W języku polskim wyraz ‚dziękuję’ jest jedyny w swoim rodzaju, niezastąpiony i można używać go niezależnie od odbiorcy podziękowań. W języku angielskim ta kwestia ma się trochę inaczej.

thank you

THANKS
Ta skrócona wersja „Thank you” jest w języku angielskim używana zdecydowanie najczęściej. Można z niej skorzystać dziękując rodzinie, przyjaciołom, ale też nieznajomym. Jej skrócenie -dość popularny zabieg w tym języku – sprawia, że zwrot staje się mniej formalny, a używany na co dzień sprowadza rozmowę na naturalny grunt. Dla spotęgowania znaczenia tego słowa stosuje się zwrot: Thanks very much.

I OWE YOU ONE
To zwrot, który jest okazaniem wdzięczności za wyświadczoną przysługę. Zazwyczaj oznacza on, że mówiący czuje się bardzo zobowiązany. Podkreśleniem zwrotu staje się dodanie kolejnego podziękowania: ‚Thanks, Dan, I owe you one!’.

CHEERS
Zwrot ten najbardziej kojarzy nam się ze wznoszeniem toastu. Jednak w Wielkiej Brytanii to także nieformalna wersja podziękowań. Jest ona używana zwłaszcza, kiedy dziękuje sie obcym osobom np. kiedy ktoś przytrzyma ci drzwi czy podwożącemu cię taksówkarzowi.

SHOUT-OUT
To forma używana najczęściej w czasie oficjalnego okazania wdzięczności. Zwłaszcza kiedy chce się, aby inni wiedzieli o twojej wdzięczności wobec kogoś. Często jest ono używane w świecie muzyki np. ‚We’d like to give a shout-out to all our loyal fans.’

0 komentarzy:

Dodaj komentarz

Chcesz się przyłączyć do dyskusji?
Feel free to contribute!

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany.